Here's An Example Of What A Song Analysis Looks Like
我的歌声里-You Exist In My Song
曲婉婷
https://open.spotify.com/track/3v2HEpwVgra20Iy6kZ9AWQ?si=96192ac493a34191Lyrics & Translation
Original · Pinyin
Poetic Translation
沒有一點點防備 也沒有一絲顧慮
méi yǒu yì diǎn diǎn fáng bèi yě méi yǒu yì sī gù lǜ
No guard at all, not a single worry,
你就這樣出現
nǐ jiù zhè yàng chū xiàn
and you just appeared like that,
在我的世界裡 帶給我驚喜
zài wǒ de shì jiè lǐ dài gěi wǒ jīng xǐ
bringing surprise into my world,
情不自已
qíng bù zì yǐ
my feelings overflow uncontrollably,
可是你偏又這樣
kě shì nǐ piān yòu zhè yàng
but you, of all people, act like this,
在我不知不覺中悄悄地消失
zài wǒ bù zhī bù jué zhōng qiāo qiāo de xiāo shī
you quietly disappeared before I even knew it,
從我的世界裡
cóng wǒ de shì jiè lǐ
from my world,
沒有音訊 剩下的只是回憶
méi yǒu yīn xùn shèng xià de zhǐ shì huí yì
no word from you—what's left are just memories,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ
in my dreams, in my heart, in my song,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ
in my dreams, in my heart, in my song,
還記得我們曾經肩並肩一起走過那段繁華巷口
hái jì dé wǒ men céng jīng jiān bìng jiān yì qǐ zǒu guò nà duàn fán huá xiàng kǒu
Do you remember we once walked shoulder to shoulder through that bustling alleyway,
儘管你我是陌生人 是過路人
jǐn guǎn nǐ wǒ shì mò shēng rén shì guò lù rén
though you and I were strangers, just passersby,
但彼此還是感覺到了對方的一個眼神 一個心跳
dàn bǐ cǐ hái shì gǎn jué dào le duì fāng de yí gè yǎn shén yí gè xīn tiào
yet we still felt each other's glance, each other's heartbeat,
一種意想不到的快樂
yì zhǒng yì xiǎng bù dào de kuài lè
a kind of unexpected joy,
好像是一場夢境 命中注定
hǎo xiàng shì yì chǎng mèng jìng mìng zhōng zhù dìng
like a dream, as if it were destined,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 yeah
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ yé
in my dreams, in my heart, in my song—yeah,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ
in my dreams, in my heart, in my song,
世界之大 為何我們相遇
shì jiè zhī dà wèi hé wǒ men xiāng yù
the world's so vast—how did we meet?
難道是緣分
nán dào shì yuán fèn
could it be fate?
難道是天意 yeah
nán dào shì tiān yì yé
or perhaps it's heaven's will—yeah,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ
in my dreams, in my heart, in my song,
你存在 我深深的腦海裡
nǐ cún zài wǒ shēn shēn de nǎo hǎi lǐ
you remain deep inside my mind,
我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīn lǐ wǒ de gē shēng lǐ
in my dreams, in my heart, in my song—yeah,
Song Background
Background
我的歌声里 (You Exist In My Song) is most strongly associated with the 2012 Hong Kong romantic comedy film Love in the Buff (春嬌與志明), directed by Pang Ho-cheung and starring Miriam Yeung and Shawn Yue. Wanting Qu’s Mandarin ballad was used as an insert on the film’s soundtrack alongside her English track “Drenched,” and its exposure in the movie helped drive mainstream attention. The song was written and performed by 曲婉婷 (Wanting Qu) and appears on her 2012 debut album Everything in the World, released by Nettwerk/Universal and produced for the album by Winston Hauschild. The track was central to Wanting’s commercial breakthrough—Everything in the World went platinum in China within its first week, she performed “我的歌声里” on the 2013 CCTV New Year’s Gala, and the single/music video reached very large online audiences; the song also won multiple Chinese music awards in 2012.